Ontdekt in de Krantenbank Zeeland :
Het Zeeuwsch Dagblad van 8 maart 1957 publiceerde een artikel over een schoolopvoering van Shaw’s Pygmalion.
De vertaler, Bert Behring, heeft grappig genoeg “Mevrouw Eyckerman” als één van de personages gebruikt. Tenzij de vermelde leraar Nederlands bij zijn kuisoperatie ook namen van personages zou veranderd hebben, wat toch onwaarschijnlijk lijkt.
Ik heb niet veel kunnen vinden over deze Bert Behring, behalve dat hij naast Pygmalion [2] ook volgende toneelstukken vertaalde of bewerkte:
– “Pas op voor de verf” (Prenez garde à la peinture) van René Fauchois vertaalde, uitgegeven in Antwerpen in 1937. [3]
– Vertaling van “Le Crime du boulevard Hausmann” van George Vaxelaire. Archief van de Koninklijke Club Telegraphic, Antwerpen. [1]
– “Reis om de wereld in 80 dagen“. Archief van het Koninklijk Jeugdtheater van Antwerpen. [1,2]
Wellicht kende hij iemand van de familie Eyckerman? Het ziet er wel naar uit dat hij van Antwerpen was, dus dat kan best.
Als je meer weet over hem mag je het laten weten via de commentaren hieronder.
Bronnen:
[1] FelixArchief, Antwerpen, zoek op ‘Behring’.[2] Opendoek – Amateurtheater Vlaanderen, zoek op ‘Behring’ in de catalogus.
[3] Worldcat, zoek op ‘Behring’ als auteur via advanced search.
ik heb geen extra informatie maar ben wel benieuw wie er wel meer van weet
gr
Marja